Schumann’s Dichterliebe: On a Radiant Summer Morning

212267__flowers-flowers-flower-flowers-flower-plants-soft-pink-soft-summer-morning-beauty_pLet’s finish out the week and follow up on Wednesday’s post with more music for summer. Am leuchtenden Sommermorgen is the twelfth song in Robert Schumann’s Dichterliebe, Op. 48 (“A Poet’s Love”), written in 1840. The song contains some interesting harmonic surprises. The first hint of strangeness comes at 0:33. Then, we get an even bigger surprise around the 1:00 mark. The conflict of the opening chords returns unexpectedly at 1:45.

Schumann’s music evokes the kind of mystery you might expect when talking flowers are involved. Here is a translation of Heinrich Heine’s text:

On a radiant summer morning
I walk around in the garden. The flowers whisper and speak, But I wander silently.

The flowers whisper and speak And look at me with sympathy: Don’t be angry with our sister, You sad, pale man.

Here is Ian Bostridge’s excellent recording:

[unordered_list style=”tick”]